|
|
英國人馬禮遜牧師(Robert Morrison, 1782-1834)是首位來華傳教的基督教傳教士,生於英國北面近蘇格蘭的一個村鎮布勒古林 (Buller's Green)。父母是蘇格蘭長老會的信徒,在基督教信仰熏陶下長大。他深明語言溝通的重要,因此在1804年,他有計劃到中國來傳教時,便積極向倫敦一個廣東人學習中文。三年後,馬禮遜正式成為牧師。
1807年,他先繞道美國,再由紐約乘船來華,經歷了八個月的風浪,終於在
傳教工作
當時清政府嚴禁頒佈禁教令,禁止外國人在中國傳教。他秘密地住在一個美國商人貨倉的底層,省吃儉用;幾經辛苦取得四、五百本有關中國語言,宗教、哲學、醫藥、法律和歷史等的書籍,勤習中文。1809年,馬氏在澳門與瑪麗‧
他的傳教工作並不順利,直至1814年,才有首位中國人願意受洗,就是幫他印書的蔡高。1816年,米憐牧師在馬 |
|
翻譯工作
|
來華不久,他便著手翻譯聖經。1810年印行《使徒行傳》,次年出版《路加福音》。1813年完成《新約》的譯印工作,又得倫敦會派來的第二位傳教士米憐牧師(William Milne)協助,1819年完成《舊約》譯印工作,1823年出版新舊約聖經全書,名《神天聖書》。 |
他又編著《通用漢語之法》、《中文文法》及《華英字典》等書,方便傳教士學習中文,促進中西文化的交流。他相信當時的處境難以直接宣揚福音,只有藉派發印制品來傳教才是可行之道。但由於清廷曾禁洋人秘密印製書籍,故馬氏在印刷書籍上遭遇極大困難,只好每次返回澳門,才秘密印刷書籍。 |
|
辦學工作
由於在中國傳教十分困難,馬禮遜便組織「恆河外傳教會」,以馬來半島上的馬
1818年,他在馬
1821年,馬禮遜的妻子死於霍亂。1834年,馬禮遜病逝廣州,年僅52歲。他的兩個兒子馬儒翰、馬理生則定居中國。 |
|
|
|
|
|
|
馬禮遜牧師在華事奉27年,為基督教在中國傳道事業打好了穩固的基礎,貢獻良多。
馬禮遜欲聯合基督教各宗派,在中國建立一個沒有派別的基督教,開基督各派合一之先河。他在中國禁止傳教的情況下,艱辛地工作了廿七年,終能打穩基督教在華的基礎,可謂達到「己欲達而達人」,「非爾役人,乃役於人」及「愛人如己」的基督精神,使後來的傳教者,聞風繼起。他成功創立教會,讓更多中國人認識基督教,1930年代,基督徒的數目已增至四十萬人,教堂的數目亦接近兩萬所。
馬禮遜在歐洲提倡研究中文,可說是歐洲漢學家的第一人。他完成第一部中文的《新舊約聖經》、《華英字典》及多種翻譯工作,不單對中西文化溝通有著重大貢獻,還為日後傳教士工作開創先河。後來理雅各博士繼起翻譯《四書》為英文,並在牛津大學中
馬禮遜與米憐牧師在馬
馬禮遜到中國傳教,前後克服眾多阻礙,但他憑著個人努力和堅持,終令基督教得以宣揚及壯大,他對社會及教育方面的貢獻,也值得我們欣賞和敬佩。
參考資料
〔中華里.來華牧師馬禮遜〕
http://www.chinalane.org/life012/storytree/00002340.html
〔馬禮遜牧師生平〕
http://morrison200.hkcccc.org/sub_web/sub_web02/life_text.html
延伸閱讀
李志剛《香港教會掌故》三聯書店
《百年樹人──香港教育發展》香港市政局
〔中華里.來華教士利馬竇〕
http://www.chinalane.org/life012/storytree/00002402.html
〔馬禮遜牧師生平.動畫欣賞〕http://morrison200.hkcccc.org/sub_web/sub_web02/life_animate.html
〔馬禮遜〕(幻燈片,2分12秒)
http://hk.video.yahoo.com/video/video.html?id=96858&p=%E9%A6%AC%E7%A6%AE%E9%81%9C